Quartet
Chaturanga
Paper Type: Book Print paper | Size: 216mmX140mm
Black & White
ISBN-10: 93-89136-13-5 | ISBN-13: 978-93-89136-13-5

 195 |  9 |  7

Tagore’s Chaturanga (Quartet) is a short novella set in 19th century Bengal. The philosophical questions which are raised in the course of the story make this one of his most complex and metaphorical works. A social novel centred on four characters, it raises pointed questions about religion and atheism, dabbling in the complex hues of the man-woman relationship. Published in 1916, this novel is considered a landmark in Bengali literature.

The story revolves around the four pivotal characters with just one woman in the midst of three males. And the protagonist Sachis–the most  tormented soul–is torn between natural human longings and a forced imposition of spiritual emancipation. It is a struggle between the form and the formless. Subtle psychological interpretations of the minds of the characters lead relationships from the physical to the mystical and draw the reader to look beyond the apparent, deeper into the workings of the human mind.

Quartet, the present translation of Chaturanga, lends a contemporary flavour to the novel. It successfully brings out Tagore’s profound understanding of the human subconscious, without sacrificing the underlying playfulness in the language and the unique style of the original work.



Rabindranath Tagore
Rabindranath Tagore
Author

Rabindranath Tagore, sobriquet Gurudev, was a Bengali polymath who reshaped Bengali literature and music, as well as Indian art with Contextual Modernism in the late 19th and early 20th centuries. Author of Gitanjali and its “profoundly sensitive, fresh and beautiful verse”, he became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature in 1913.He is sometimes referred to as “The Bard of Bengal”.

Nirmal Kanti Bhattacharjee
Nirmal Kanti Bhattacharjee
Translator

Nirmal Kanti Bhattacharjee taught English Literature at Gauhati University for ten years and Comparative Literature at Jadavpur University for five years. He then joined Sahitya Akademi’s Eastern Regional Office at Kolkata as its Secretary. After putting in a decade there, he shifted to Delhi and worked as the Director of the National Book Trust, India for a five-year tenure. Later, he also worked as the Editor of Sahitya Akademi’s prestigious journal Indian Literature for five years and Director of K. K. Birla Foundation, New Delhi for six years. Currently he functions as the Editorial Director of Niyogi Books. An accomplished translator from Bengali into English and vice versa, his English translations of fictions of Mahasveta Devi, Sunil Gangaopadhyay and Sirshendu Mukhopadhyay have been well received. He has also translated a short story collection of U. R. Anantamurthy and a novel by Viswas Patil into Bengali. Recipient of the best translator’s award from IBBY Congress, Mr Bhattacharjee has also edited a collection of stories of displacement from Assam (Barbed Wire Fence, Niyogi Books) and co-edited Best of Indian Literature (1957-2007), published by the Sahitya Akademi.